Lorien (lorien22) wrote,
Lorien
lorien22

Category:

Асар Эппель

Недавно умерла великая польская поэтесса Вислава Шимборска - http://lorien22.livejournal.com/167861.html. А сегодня, буквально две недели спустя, умер ее переводчик на русский язык - сам по себе достаточно известный еврейский писатель Асар Эппель. Какой-то очень неудачный месяц выдался.



Особенно из переводов Асара мне запомнились "Санатории под Клепсидрой" и "Коричные Лавки" Бруно Шульца - две тоненькие книжечки, единственные сохранившиеся от великого писателя, убитого во время Холокоста. Эппель писал и собственную прозу, на мой взгляд вполне неплохую.




Любить и терять, и желать, и жалеть,

И встать, чтоб упасть и удариться больно,

Печаль проклинать и вверяться ей впредь -

Вот жизнь: и не всласть, и куда как довольно.


В пучину кидаться за перлом бесценным,

К миражу пустыни влачиться в тоске,

Затем чтоб оставить, ушедши со сцены,

Круги на воде и следы на песке.

                    (Леопольд Стафф. Перевод с польского Асара Эппеля).

Subscribe

  • История службы одного солдата

    Сегодня я получил уведомление об официальном освобождении от службы в Армии Обороны Израиля (ЦАХАЛ). Я начал служить ровно 21 год назад, в ноябре…

  • Вот это да

    Израиль и Объединенные Арабские Эмираты (ОАЭ) подпишут мирное соглашение!! П.С. Теперь я знаю, куда полечу первым делом, если Коронавирус…

  • Хроники Коронавируса

    Идет 13-й день карантина. На данный момент в Израиле 3035 больных, у которых диагностирован Коронавирус. 10 человек умерло от вируса. По сравнению с…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments